阅读 (@[email protected])

这是一个关于 阅读 的群组,关注以获取群组推送,引用可以分享到群组。

I'm a group about reading. Follow me to get all the group posts. Tag me to share with the group.

Tips:
回复时删除群组引用可以避免打扰到关注群组的大家 ~
Please delete the group tag in reply, thank you ~

创建新群组可以 搜索 或 引用 @新群组名@ ovo.st。
Create other groups by searching for or tagging @[email protected]


近期活动:

[2022-06-11 14:08:05] [email protected]: [CW] [英] 林德尔·戈登 《破局者》 许小凡 译

实际上不能说我选择了这些作家,是她们选择了自己。她们每个人都抱着简·爱所表达的那种冲动:“我必须说话”。@reading

[2022-06-11 14:06:38] [email protected]: 潺潺小川凉清酒……啊,木槿花小林一茶 ☆酒冷すちよろちよろ川の槿哉(1805)#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 14:03:34] [email protected]: [CW] [英] 林德尔·戈登 《破局者》 许小凡 译

在我心中,她们来了,她们看见,她们离开并永久地改变了我们。玛丽·雪莱,艾米莉·勃朗特,乔治·艾略特,奥利芙·施赖纳和弗吉尼亚·伍尔夫——她们来自不同的地方,各自拥有不同的处境,但她们的共同之处在于她们互相间的启发,以及她们跨越世代对我们的影响。她们五位在成为作家之前都曾是读者,也就是说,每个人都在创造之链中听到了前人的声音。我希望关注的是这条创造之链上的环节,即这些女性相继催生新的种属(genus) 的过程。@reading

[2022-06-11 13:58:48] [email protected]: [CW] [英] 林德尔·戈登 《破局者》 许小凡 译

像许多人一样,我还是个孩子的时候,也与书中的人物交朋友。这是读者和作者之间一种奇异的关系。对一位声明长盛不衰的诗人或小说家,我们的了解会逐渐比对我们同时代、同地域的人更为详尽;某种意义上,我们与他们的关系也比爱和友谊来得更加亲近。@reading

[2022-06-11 12:43:30] [email protected]: 这是什么样的方法论啊!心照不宣地先假定人们不了解自己,但是,假如你用足够机智的问题塞满他们的脑袋,他们就可以找出自己的真相。他们给自己摆出一道问题,再给自己一套答案。于是,他们就会在不经意中向自己揭露在此之前一无所知的那个秘密。而且,还存在一种危险得可怕的假设——假设我们是恒定的,我们的各种反应都是可以被预知的。奥尔加·托卡尔丘尼《在这世间的你的头脑》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 12:39:23] [email protected]: 从文学的角度看,我的命运颇为简单。描绘我梦幻般的内心生活的意义将其他一切挤到了次要位置,它正在以一种可怕的方式渐渐枯萎,而且在枯萎的路上停不下来。无论何时,其他一切都不能使我感到满足。可是现在,我的这种描绘内心梦幻生活的能力难以捉摸,也许它已经永远消失了,也许还会再一次降临到我身上,当然我的生活状况对它是不利的。我不停地飞向山尖,却是那样地摇摆,无法在上面停留片刻。其他人也在摇摆,只不过是在较低的区域,用更大的力量;要是他们快要掉下来,那么一位熟人会接住他们,他就是为了这个目的走在他们旁边的。但是我在那上边摇摆着,尽管那不是死亡,却是死亡带来的永久的折磨。《卡夫卡日记》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 12:30:11] [email protected]: 我浑身无力、昏昏沉沉,不断飘往混沌的无知状态,在此同时,嵌在窗口的星空的气息从我的眼皮上掠过。夜晚纯净、规律地呼吸,又突然把遮住星光的透明面纱取下,用它古老、永恒的面孔从上方观看我的梦。远方星球的火焰缠绕在我的睫毛上,在盲目的眼白上溃散成一片银光。我透过眼皮的缝隙看到房间浸在一片烛光之中,烛光投下缠绕着的金黄的直线和曲线。布鲁诺·舒尔茨《我父亲加入消防队》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 12:29:51] [email protected]: 倘若我跨越了这片沙漠,将会听到大洋的消息。你呀,大地在我肺腑中不眠的大地,你如此的耐力从何处而来?阿多尼斯《印第安人的喉咙》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 12:09:19] [email protected]: @reading [我只要看上一眼就行了,但是……很奇怪,因为这个躺在那儿酣睡的陌生的年轻人——对我来说确实是陌生的:我第一眼所见的竟不是昨天那张脸了。这个情绪激动到极点的人,由于受激情的折磨,脸上呈现的那种恍惚迷离、痉挛抽搐和紧张不安的表情现在好似全都抹掉了——这儿的这个人他的容貌则完全不一样,他的脸显得天真和孩子气,焕发着纯洁和快乐。这两片嘴唇,昨天是用牙齿紧紧咬住的,这时在梦里温柔地微微张启,而且挂着一缕微笑;一丝皱纹也没有的额上柔软地垂下松散的金发,安详的呼吸似轻波细纹从胸部散扩到全身。]#CHATONLIVRE

[2022-06-11 12:08:49] [email protected]: 永远不再让他看见我,永远不再跟他说话。及时拯救自己,走,走,走,回到自己的生活中去,回到我的旅馆去,马上乘下一班火车离开这个可耻的地方,离开这个国家,永远不再碰上他,永远不再看见他,没有证人,没有起诉人,也没有知情人。这个想法使我慢慢从晕厥中清醒过来:我极其小心翼翼地、用小偷常用的蹑手蹑足的动作,一寸一寸地挪动身体(只是为了不弄出响声来),下得床来,摸到我的衣服。我小心翼翼地穿上衣服,因为怕他醒来,我每秒钟都在发抖。现在我已经穿好衣服,这件事算成了。只是我的帽子在另一边的床脚下,现在我踮着足尖轻轻走去拾起帽子——可是在这一秒钟里我却无法把持自己:我一定还要朝这个陌生人的脸瞥上一眼,朝这个像陨石似的坠入我的生活中来的陌生人看上一眼。茨威格《一个女人一生中的二十四小时》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 12:02:28] [email protected]: 雨水从所有的屋檐上哗哗地流下来,我听到市内隆隆的车轮声,左边和右边都有人撩起大衣在奔跑;一切有生命的东西都怯生生地蜷缩着,都在躲避、逃跑,都在寻找栖身之所,任何地方,无论是人还是动物,都可以感到他们对这场倾盆大雨的恐惧——唯独长椅上那个黑黑的、像团东西的人却纹丝不动。我先前对您说过,这个人具有神奇的法力,能将他的各种感情通过动作和表情生动地表现出来;在滂沱大雨中他纹丝不动,全无感觉地坐着,连站起来几步走到雨水哗哗泼下的屋檐下的力气都没有的那精疲力竭的状态,万念俱灰的心境——世上任何东西也不会像这种情景那样将槁木死灰、彻底自弃以及活人死态表现得如此惊心动魄。这个人活活地任凭大雨浇淋,他精疲力竭,竟懒得动一下来避一避雨。任何雕塑家、诗人,无论是米开朗琪罗还是但丁都不能像这个人那样把万念俱灰的心境,把人间的惨状为我刻画得如此感人肺腑、荡气回肠。茨威格《一个女人一生中的二十四小时》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 11:35:19] [email protected]: 天地之间有一个蓝色的深渊,在闪闪发光;天空和原野,他们彼此生疏地相对而望,都没有要求和愿望。茨威格《雨润心田》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 11:16:34] [email protected]: 过近江荒都时柿本朝臣人麻吕作歌并短歌二首 [反歌]志贺唐崎,如昔幸存。宫人之舟,久待不来临。指贺海湾,水纵回环;昔日之人,岂能再相见。《万叶集》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 11:06:10] [email protected]: 额田王下近江国时作歌,井户王即和歌并短歌三轮山,尚未隐没在奈良山端,每当路途转弯;即欲饱览一番,即欲放眼频观;白云怎可不体谅,竟将山遮掩。[反歌]三轮山,岂可如此被遮掩;云但能体谅,怎再频遮掩。《万叶集》#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 11:05:23] [email protected]: @board @reading 在zlib里翻了好久,最终决定在自卫类书籍中先推荐这一本,内容很多很相关!《遇险自救 自我防卫 野外生存》虽然一看就是不知道从什么外国书里洗来的稿(似乎也是中国华侨出版社的老毛病),但是信息量和图片量都很大,而且【视角很女性】。尤其在格斗方面提供了非常多的图片招式、心得和脑洞。女性视角:====引用开始=====从暴力强奸和严重袭击事件中逃生的女性日后生活受到的影响会非常大,尤其是在未做任何反击努力的时候。【每个女性在受到男性攻击时,都不要耗费时间去揣测他是出于什么样的心理攻击她,他不会有一丝的自责。】出其不意的反击是最好的防卫措施,而且,只要得到正确的指导,女性也能主动地进行自我防卫。====引用结束=====下载地址:https://usa1lib.org/book/7219315/25e8bd下不到的请务必留言。

[2022-06-11 10:55:46] [email protected]: 作别 【西】洛尔迦我在十字路口作别踏上通往我灵魂的路。唤醒了记忆唤醒了恶时辰我要抵达的小花园有我白色的歌谣我会开始颤抖像晨光里的星。#CHATONLIVRE @reading

[2022-06-11 09:59:18] [email protected]: #万历十五年“我们的司法制度极为简单,缺乏判决争端的根据。即使是技术上的问题送交御前请求决定,也要翻译成为道德问题,以至善或极恶的名义作出断语。”这真是慢慢的既视感!一切问题都翻译成道德问题,或者,政治问题。#读书笔记@reading

[2022-06-11 09:56:02] [email protected]: @board @reading 【推荐一本书: Misogyny as Hate Crime】(最后附下载地址)本书在英国的法律框架下探索将仇女行为视作仇恨犯罪。书里每篇文章都有大量引用,但是我觉得这些文章本身不算晦涩难读。第一部分对关键概念如仇女、性别、仇恨犯罪等进行定义与概括。第二部分网络厌女第三部分厌女与其他不同身份如未成年人、穆斯林、trans等等的相互作用。第四部分(我觉得尤其有价值)推动诺丁汉郡警察机关将仇女视作仇恨犯罪的运动的相关纪实。Misogyny as Hate Crime 下载地址:https://usa1lib.org/book/16860220/8f3d52

[2022-06-11 09:21:02] [email protected]: 商禽 《鸡》我试图用那些骨骼拼成一只能够呼唤太阳的禽鸟。我找不到声带。因为它们已经无需啼叫。工作就是不断进食,而它们生产它们自己。在人类制造的日光下既没有梦也没有黎明@reading

[2022-06-11 00:29:34] [email protected]: 我们毁掉的 [丹麦] 英格尔·克里斯坦森 北岛 译我们毁掉的比我们思索的更多比我们知道的更多比我们感受的更多让事物存在;添上词句,但让事物存在;看这多容易,它们找到自己身旁的隐蔽处在石头后面;看这多容易,它们蹑手蹑脚地走进你的耳朵里悄声低语死亡离去@reading

上一页 | 下一页