阅读 (@[email protected])

这是一个关于 阅读 的群组,关注以获取群组推送,引用可以分享到群组。

I'm a group about reading. Follow me to get all the group posts. Tag me to share with the group.

Tips:
回复时删除群组引用可以避免打扰到关注群组的大家 ~
Please delete the group tag in reply, thank you ~

创建新群组可以 搜索 或 引用 @新群组名@ ovo.st。
Create other groups by searching for or tagging @[email protected]


近期活动:

[2022-05-15 01:25:44] [email protected]: 很奇怪的是,虽然许多文学作品都涉及堕入爱河这一主题,但很少能够精确地描述它。爱情,是一种让人震惊的现象。对大多数人而言,爱情是他们所经历的最惊心动魄的事了。因为爱情拥有超自然的力量,其惊心动魄的程度远胜于生活中的“恐惧”。艾丽丝·默多克《黑王子》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 01:19:57] [email protected]: 在他的周围,朝圣者们等待着,并不看他,若无其事地站在细细的像帘子一样从树上跌落下来的雨水中。他也在等待着,站在山洞前,冒着细雨,然而他不知在等什么。加缪《生长的石头》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 01:18:20] [email protected]: 他像那些孤零零在家中死去的人一样,他们沉沉入睡,第二天早晨,在空无一人的房中,在一具永远听不见的躯体之上,电话铃声大作,急切而执着。然而他却活着,他在自己身上听着这寂静,他等着他的星辰,那星辰还隐藏着,却准备着在这些空虚的日子的一片混乱之上,重新升起,钻出云层,其光芒经久不衰。“闪光吧,闪光吧,”他说,“不要让我失去你的光辉。”加缪《约拿或工作中的艺术家》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 01:17:09] [email protected]: 把我扔进大海吧……因为我知道,是我把这场大风暴引向了你们。《旧约·约拿书》第一章第十二节#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 00:56:22] [email protected]: @blanc67 @reading 等等,原话是【后来他“死了”,他那淡淡的形象也就消失,仿佛水消失在水中。】这样吧……我这边用了王永年译本。不过博尔赫斯本人没直接说过“我死了,就像水消失在水中”这样的话?他只在《另一次死亡》里提到了我刚才引用的『后来他“死了”,他那淡淡的形象也就消失,仿佛水消失在水中。』这段话。

[2022-05-15 00:44:30] [email protected]: “Ha perduto qualche cosa, Signera?”“刚才这儿有一只猫。”年轻美国女子说。“一只猫?”“Si, il gatto。”“一只猫?”侍女笑道,“雨里的一只猫?”“是啊,”美国太太说,“在桌子下面。”然后又加上一句:“啊,我好想要它。我想要一只猫咪。”海明威《雨里的猫》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 00:43:15] [email protected]: 他仅有的几封措辞谨慎的信件给我们提供了一丝线索:“我追求的是轻松和平静”;“对那些我爱的人,我怀有明显而默然的感情”——仅此而已。但是这种纪念遗物的缺失也顺乎情理,就好像他早已把自己作品不相干的一切挥霍一空,好让我们去他的作品里找他。而在他的作品里我们确实找到了某种超越了他本人;超越了他那丰富而迷人的众多想象中人物;超越了塔托尔和本、佛赛特和安杰丽卡、马斯科维尔和维西福特夫人、米拉贝尔和梅勒封特以及米利门特的东西。在他们之间,他们创造了不受单个角色局限的人物、表达了超越任何单个剧本的思想内涵——那是每个部分都唇齿相依的世界,一个清澈、客观、不可摧毁的艺术的世界。伍尔夫《康格里夫的喜剧》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 00:41:09] [email protected]: 我消失,就像水消失在水里。博尔赫斯​#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 00:12:20] [email protected]: 啊,大海!今夜,我只想停泊——在你深处!​Ah, the Sea!Might I but moor—Tonight—In Thee!狄金森#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-15 00:07:55] [email protected]: 故人容易去,白发等闲生。杜牧《东都送郑处诲校书归上都》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:57:26] [email protected]: K的身体倒下,被冲向了大海深处。他的知觉还没有恢复,下一个浪就将他带回了岸边。知觉仍然没有回来。他又被冲到远处,又被拍打在岸边。而且他的灵魂在向着月亮的方向飞升。终于肉体失去了知觉。据记载,那天的干潮时间为十一点五十六分。那时,K的躯体被激浪恣意翻弄着,灵魂向着月亮,飞升而去。梶井基次郎《K的升天——抑或K的溺亡》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:56:03] [email protected]: 酒啊,我曾管你叫作两情相悦的爱或者炽热的冲突。但愿如此。博尔赫斯致酒#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:54:39] [email protected]: 香柳娘明·唐寅 隔帘栊鸟声,隔帘栊鸟声,把人惊觉。梦回蝴蝶巫山庙。我心中恨着,我心中恨着,云散楚峰高,凤去秦楼悄。怕今宵琴瑟,怕今宵琴瑟。你在在何方弄调,撇得我纱窗月晓。#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:52:54] [email protected]: 小重山宋·祖可谁向江头遗恨浓,碧波流不断,楚山重。柳烟和雨隔疏钟。黄昏后,罗幕更朦胧。桃李小园空,阿谁犹笑语,拾残红?珠帘卷尽夜来风。人不见,春在绿芜中。#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:51:33] [email protected]: 活过,写过,爱过。司汤达墓志铭#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 23:50:40] [email protected]: 人就是为幸福来到世间,自然万物无不这样指点。安德烈·纪德《人间食粮》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 22:36:13] [email protected]: 现在,所有其他的书本对我来说是多么黯然失色啊!因为普通的书本就像陨石。每一本这样的书都有一个瞬间,在那一刹那它会像不死鸟一样呼啸着翱翔飞升,所有页面都燃烧起来,发出光芒。为了那个独一无二的瞬间,我们之后会一直爱着它们,即使它们很快化为一堆灰烬。怀着苦涩的无奈,我们有时会在夜深人静时漫步在那些冷却的页面之间,每翻过它们死去的告白,就仿佛听到了木头念珠捻动的声音。布鲁诺·舒尔茨 [书]《沙漏下的疗养院》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 22:33:22] [email protected]: 我们看到这些漆画精美的手摇风琴被那些灰扑扑的老人扛在背上,到处流浪。他们的面孔都被生活吞噬了,脸上仿佛覆盖了一层蜘蛛网,看起来模糊不清。在他们脸上有着静止不动、溢满泪水的双眼,那些眼睛慢慢地从眼眶里渗了出来。这些丧失生命的脸孔被剥夺了颜色,看起来如此无辜,像是因为各种天候而裂开的树皮,只剩下雨水和天空的气味。这些老人早已忘却自己的名字和身份。迷失在自我之中,他们弯着膝盖,拖着巨大沉重的靴子,一小步一小步地沿着单调的直线规律地行进。在他们的身旁,是行人们曲折复杂的路径。布鲁诺·舒尔茨 [书]《沙漏下的疗养院》#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 22:27:09] [email protected]: 暴风雨夜,暴风雨夜!你若在我身边狂风暴雨中我们将共度春宵!Wild Nights—Wild Nights!Were I with theeWild Nights should beOur luxury!狄金森#CHATONLIVRE @reading

[2022-05-14 22:24:20] [email protected]: 今天,我是来买微笑的——只要一个笑容——你脸上最小的一个就合乎我心意——无人惦记的一个那样微弱地闪现——我在“柜台”恳求,先生——您可卖得起——I Came to buy a smile—today—But just a single smile—The smallest one upon your faceWill suit me just as well—The one that no one else would missIt shone so very small—I’m pleading at the “counter”—sir—Could you afford to sell—狄金森#CHATONLIVRE @reading

上一页 | 下一页