阅读 (@[email protected])

这是一个关于 阅读 的群组,关注以获取群组推送,引用可以分享到群组。

I'm a group about reading. Follow me to get all the group posts. Tag me to share with the group.

Tips:
回复时删除群组引用可以避免打扰到关注群组的大家 ~
Please delete the group tag in reply, thank you ~

创建新群组可以 搜索 或 引用 @新群组名@ ovo.st。
Create other groups by searching for or tagging @[email protected]


近期活动:

[2025-07-31 17:12:48] [email protected]: @[email protected] #quote #在读引用 #bookstodon

[2025-07-31 17:08:28] [email protected]: @[email protected] #quote #在读引用

[2025-07-31 10:21:37] [email protected]: @[email protected] #quote #在读引用

[2025-07-30 14:53:43] [email protected]: 《苍氓——日本中短篇小说选》之《五重塔》by幸田露伴十兵卫慌了神,说道:“话虽这么说……”还没说上半句,为右卫门就迎头打断道:“讨厌,别吵吵嚷嚷的。”为右卫门说罢,扭身就走进屋里去了。十兵卫兀自伫立在土间发怔,只觉得仿佛把攥在掌心里的萤火虫放跑了似的。#reading @reading

[2025-07-24 21:55:58] [email protected]: @Jam3sNY @reading Soterions BTFO

[2025-07-24 21:52:50] [email protected]: “Keep in mind, the Greek word that we translate ‘salvation’ is soteria; it’s the same word we translate ‘healing.’ When you’re reading the New Testament and you read that somebody was ‘healed’ by Jesus and then you read somebody else was ‘saved’ by Jesus, you’re reading the same Greek word. Salvation is healing. Even the etymology of our English word salvation comes from the Latin salve. As in, an ointment you put on a burn or a wound.”#reading @readingThe Ruthless Elimination of Hurry: How to Stay Emotionally Healthy and Spiritually Alive in the Chaos of the Modern WorldJohn Ortberg

[2025-07-17 18:34:13] [email protected]: @Heracleitus @board @reading 问了一下ds。回答是艾丽丝·门罗的《乌得勒支的宁静》(收录于《快乐影子之舞》)(不知道对不对)

[2025-07-17 14:23:59] [email protected]: 一篇短篇小说回想了好久还是想不起来,不知道能不能麻烦阅多识广的象友告诉我 :ablobcatheart: 我有印象作者是一位欧洲女性作家,这篇短篇出自她的首部短篇小说集。我只能记得大概情节,可能还有一些地方记错了,但应该大致如此:女孩在年轻的时候有一群从小玩得很好的朋友,其中有一位,也不记得叫什么名了,暂时叫他马克吧。马克长得瘦高,有点孤僻,他其实不算是在“玩得很好的一群朋友”之中,只是大家都很好,很乐意每次都叫马克一起玩。有一次,大家在河边玩,看到河对岸有一座非常豪华的别墅,大家七嘴八舌都在憧憬那座别墅里会有多么豪华,多么美丽,以至于各自解散回家后还在一直想。之后过了很久,大家从中学生到了二三十岁,已经因为种种原因不再联系,某一天当女孩回来,马克突然联系她,问她还记不记得那时候大家都在憧憬的那座别墅,马克说他把那座别墅买了下来,想要请她一同去参观。然后等女孩和马克一同去到那座别墅时,女孩才发现这座别墅已经完全荒芜了,然后最后故事好像就停留在这个画面,两人在长满荒草的庭院里。@board @reading

[2025-07-17 05:06:15] [email protected]: Love has its speed. It is an inner speed. It is a spiritual speed. It is a different kind of speed from the technological speed to which we are accustomed #quote #reading @readingThe Ruthless Elimination of Hurry: How to Stay Emotionally Healthy and Spiritually Alive in the Chaos of the Modern WorldJohn Ortberg

[2025-07-16 18:49:48] [email protected]: @board @reading @poll 请问象友们,《河的第三条岸》哪个译本好?目前搜到的译本有二:游雨频、郎思达,且这两个译本的选篇有所不同。我之前没有读过罗萨,也较少留意拉美文学的译本问题。总之请帮我选择…!

[2025-07-10 18:42:50] [email protected]: 旧闻共赏 @[email protected] #reading #quote #在读引用 #流烟萝

[2025-07-10 17:00:33] [email protected]: 紧跟时事 @[email protected] #reading #quote #在读引用 #流烟萝

[2025-07-10 09:40:36] [email protected]: @[email protected] #reading #quote #在读引用 #流烟萝

[2025-07-10 02:28:53] [email protected]: “As soon as there is any kind of deception, stop everything.”“Where there is deception there is no relationship.”Boundaries in Dating: Making Dating WorkHenry Cloud@reading #reading

[2025-07-09 23:20:33] [email protected]: @Achilles2 @reading 感觉是一个癖好?偷偷摸摸写作给人一种刺激的感觉?伍尔夫可能觉得大大方方写作可能让作品更好,我倒觉得不一定

[2025-07-07 11:35:55] [email protected]: 雍姬知之,谓其母曰:“父与夫孰亲?” 其母曰:“人尽夫也,父一而已,胡可比也?” @[email protected] #reading #quote #在读引用 #千里江风

[2025-06-27 08:12:20] [email protected]: 此事在星露谷物语中亦有记载(并没有) @[email protected] #reading #quote #在读引用 #千里江风

[2025-06-27 07:50:34] [email protected]: 新开族谱,我为祖宗 XD @[email protected] #reading #quote #在读引用 #千里江风

[2025-06-26 14:43:38] [email protected]: @[email protected] #reading #quote #在读引用 #千里江风

[2025-06-26 14:31:02] [email protected]: 《甄嬛传》突然上分 @[email protected] #reading #quote #在读引用 #千里江风

上一页 | 下一页